faḍlan mina l-lahi waniʿ'matan wal-lahu ʿalīmun ḥakīmu
A Bounty from Allah and favor. And Allah (is) All-Knower, All-Wise.
through God’s bounty and favour; and God is all-knowing, truly wise
(It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise
A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom
˹This is˺ a bounty and a blessing from Allah. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-Wise.
through God's bounty and favour; God is all knowing, and wise
By grace from Allah and as a favor; and Allah is Knowing, Wise
This is a grace from God and His divine blessing. And God is Knowing, Wise.
through bounty and favor from God. God is Aware, Wise.
(through) a grace from Allah and His Favor. And Allah is All-Knower, All-Wise.
as a bounty from God and a blessing; and God is Knowing, Wise
A Grace and Favor from God. God is Knowing and Wise
This is God’s grace and favor. God is All-Knowing, Most Wise.
through Allah’s grace and blessing. Allah is Knowledgeable, Wise
(this becomes) a Grace from Allah and a Favour. And Allah (is) All-Knowing, All-Wise
By a Grace from Allah and a Favor; and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise
as a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-wise
as a grace from Allah, and as a blessing. And Allah is All-Knowing, All-Wise
A Bounty and Bliss from Allah, and Allah is Knower, Wise
An honor from Allah, a favor! Allah is all Knowing and the Wisest
A Grace and Favor from Allah; And Allah is All Knowing (Aleem), All Wise (Hakeem)
[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise
Such is the grace from God and a blessing. God is Knowledgeable, Wise.
through God’s favour and blessing: God is all knowing and all wise
Through grace from Allah and His favour; and Allah is Knowing, Wise
By God's benevolence and His grace. God is all-knowing and all-wise
It is a great favour from Allah and a blessing. Allah is All-Knowing, All-Wise.
As a grace from God and a favor. God is All-Knowing, All-Wise
—a grace and blessing from Allah, and Allah is all-knowing, all-wise
It is a grace and a favour from Allah; and Allah is Knowing, Wise
A grace and favor from God, and God is full of Knowledge and Wisdom
A grace and a favor from God, and God is knowledgeable and wise.
given grace as a gift from Allah, the Knower, Wise
by Allah´s favour and bounty. Allah is All-Knowing, All-Wise
Such is the grace from God and a blessing. God is Knowledgeable, Wise
A favour from Allah and a bounty! And Allah is Omniscient, Wise
Such is grace from GOD and His blessings. GOD is Omniscient, Most Wise.
A grace and favour of Allah. And Allah is Knowing, Wise.
by the Favor and Blessing of Allah. Allah is the Knower and the Wise
A grace from Allah and a favour. And Allah is Knowing, Wise
Grace/favour from God and a goodness , and God (is) knowledgeable, wise/judicious
This is, indeed, God’s grace and favor to you; know that God is the Most Knowledgeable, the Most Wise
The munificence and favour of Allah; and Allah is All Knowing, Wise
By ALLAH's grace and HIS favour. And ALLAH is ALL-Knowing, Wise
Such is the grace from God and a blessing. God is Knowledgeable, Wise.
(It) is due to Allah’s bounty and favour (i.e., the raising of the untaught Messenger and his presence amongst you). And Allah is All-Knowing, Most Wise
This is sheer Allah's grace and His favour. And Allah is All-Knowing, All-Wise
(This is) a Grace from Allah and His Favour. And Allah is All-Knowing, All-Wise
by God's favour and blessing; God is All-knowing, All-wise
through mercy from God, and grace: And God is knowing, and wise
grace from God and favour! and God is knowing, wise
Through the bounty and grace which is from God: and God is Knowing, Wise
through God‘s grace and bounty. God is all-knowing and wise
A grace and blessing from Allah. And Allah is ever knowing, all-wise.
As favour (Fad'lan) from GOD (Minallahi) and (Wa) blessing (Ni'matan). And (Wa) GOD (Ellahu) is Omniscient (Äliimun) and Wise (Hakiim).
A favor from Allah and a grace and Allah is All-knowing, All-wise.
(This is) a bounty and a grace from Allâh. He is All-Knowing, All-wise.
As a favour and blessing from Allah, and Allah is knowing and wise.
[This is] a grace and favor from Allah. Allah is the All-knowing, the Perfectly Wise.
A grace from Allah and a blessing, and Allah is All-Knowing, All-Wise.
through bounty and favor from Allah (God). Allah (God) is Aware, Wise.
Bounty from Allah and grace. And Allah is Knowledgeable, Wise.
a grace and blessing from Allah, and Allah is all-knowing, all-wise.
As bounty and favor from Allah... Allah is the Aleem, the Hakim.
This is a grace from Allah and His favor. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
Such is a favour from God and a blessing. God is Knowledgeable, Wise.
This is Allah's divine influence operating in men to regenerate and sanctify, to impart strength to endure trial and resist temptation; an efficacious grace effecting the end for which it is given; Allah is Alimun and Hakimun (Wise)
a grace from Allah and (His) favour and Allah is Knowing, Wise.
Grace from God and favour. And God is knowing, wise.
A Grace and Favour from God; and God is full of Knowledge and Wisdom
A Bounty from Allah and favor. And Allah (is) All-Knower, All-Wise
Fadlan mina Allahi waniAAmatan waAllahu AAaleemun hakeemun
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!